Durante una visita in Lettonia, il Presidente Toomas Hendrik Ilves ha partecipato alla presentazione di un inedito Dizionario Livone-Estone-Lettone.
"Il tanto atteso dizionario porrà fine ai confini che si sono segnati tra le lingue livone, estone e lettone", ha dichiarato Ilves all’ambasciata estone a Rīga. "In questo ventunesimo secolo [il dizionario] conferma che i Livoni stanno attentamente preservando le loro radici e noi siamo in grado di portare su qualcosa dal baratro", ha aggiunto Ilves, elogiando il governo lettone per aver contribuito a finanziare il dizionario nonostante il suo bilancio austero. "Questo è l'obbligo delle società libere e democratiche. Ovvero stare in piedi per le piccole culture, dando loro il coraggio di sopravvivere e svilupparsi", ha proseguito Ilves.
Il dizionario è stato pubblicato con il sostegno dell’Estonia, della Lettonia, dell’Università di Tartu e dell’Agenzia della Lingua Lettone. I compilatori sono stati il professor Tiit-Rein Viitso ed il ricercatore specializzato Valts Ernštreits, entrambi dell’Università di Tartu.
"Per la lingua della Livonia, questo non è solo l’evento del secolo, questo è un primo punto di svolta storica", ha detto Ernštreits. La raccolta del materiale necessario per il dizionario era iniziata circa quarant’anni fa; la stesura del manoscritto iniziò nel 2003, con la collaborazione di ricercatori provenienti da svariati luoghi dell’Estonia e della Lettonia.
Questo è il primo dizionario della lingua livone pubblicato in Lettonia. I due precedenti erano stati pubblicati nell’Impero Russo (1861) e nella Repubblica di Finlandia (1938).
Notizia interessantissima. Mercoledì prossimo vado in Estonia passando da Riga: spero di trovarlo e acquistarlo.
RispondiEliminaPasso di qui per un salutino veloce.
RispondiEliminaComplimenti per il restyling! :)
Nägemist. M.