Dopo quattro anni, il procedimento coordinato dal Ministero della Giustizia di tradurre tutte le leggi estoni in Inglese è arrivato alla conclusione. Jüri Heinla, capo dipartimento responsabile della Gazzetta dello Stato (Riigi Teataja) dove vengono pubblicate le leggi, ha detto che questo progetto aiuterà a presentare la sfera legale estone al resto del mondo e, nel contempo, semplificherà le relazioni internazionali e favorirà la cooperazione negli affari.
Il nuovo sito riigiteataja.ee/en consentirà di scaricare le versioni ufficiali dell’intera normativa. Qualsiasi altra traduzione non avrà più alcuna efficacia legale.
Tutte le novità in materia di leggi ed emendamenti saranno pubblicati in futuro sempre ed anche in Inglese.
Il Ministero infine ha terminato di far tradurre le principali 50 leggi della Repubblica di Estonia in Russo ed ha iniziato ad offrire gratuitamente assistenza legale in Russia.
Butto lì una previsione del tipo "ti piace vincere facile": farà a prima l'Estonia a tradurre le sue leggi in Napoletano che l'Italia a tradurre le sue leggi in un Italiano comprensibile :D
RispondiElimina